Je suis cette question, qui se pose
Cherche une branche de ton cœur
Afin de trouver, une réponse
Mais, couvertes de neige, tes branches
sont de gèle
et frisonnante de froid au seuil de la porte verrouillée
De ton cœur, je me poste
Figé est mon sourire
Et bleus sont mes lèvres qui étaient roses
Toutes mes questions qui étaient prêtent
À mener sur tes lèvres, la dance
Abandonnent tristement
Leurs poses
S’évaporent dans les vagues de froid
Et les barrières qui, devant moi, tu poses
Je suis cette question, qui sur mes lèvres
Se repose
Les crispe, et meurt mon rêve et mes mots bleus et roses
Mais, jamais n’ose et ne se pose
Car elle ne retrouvera jamais, ce oui
Qui a disparu de sa vie
Ni les sentiments qui épanouiront
De renouveau, mes roses
Or, sache, que je ne retrouve la paix
Que dans la danse, de mes proses!
Maissa Maysoun Boutiche, Alger, le 29/01/2019
Tous droits réservés
جميل أن يتحول الإنسان إلى سؤال. …أسئلة. ..تبحث عن أسئلة. …مودتي. .
عبدالجليل لعميري،
شكرا جزيلا على القراءة والاهتمام واطراءكم المميز سيدي الفاضل. اجمل التحية.
يبدو شعرك جميلا آخاذا وجاذبا ومن اجل فهمه سأسجل قريبا بدورة مركزة لتعلم الفرنسية…مع خالص الود والاحترام وتقدير الابداع وتحيا الجزائر…
الله يسامحك يا مهند
شَكِّلْ الكلمات… لنفهم يا صديقي
أهُوَ شِعْرُ ميسون أم شَعْرُها الجميل..؟
مهند النابلسي،
شكرا جزيلا استاذي المحترم. يشرفني اهتمامك لحرفي المتواضع وسعيدة لاطراءك المميز، فلتحيا الجزائر وكل الاوطان. خالص مودتي.
المرأة تبوح أو تكتم أروع أسرارها. تستبد بقلب الرجل وتعصى على تفكيره. فما بالك بالسر يا صديقي، حينما تكون القصيدة توأم المرأة، وتكون ميسون بيت الشعر وموجة العطر..!؟ أو بتعبير منتهى غريب..؟ امرأة تفنى في القصيدة.
مساء النور استاذي ابراهيم،
الله اخليك ابراهيم، انت دائما تجبر خاطري.
حياك الله يا عال المقام.
لك مني كل الود والاحترام.
إلا ياصاحبة الوشاح الابيض..انت قوية وحنون وهادئة وحكومة وطيبة القلب..وراحة البال الواسع..فوق كل هذا .انت أجمل بكثير.وحلوة وجذابة
Bienvenu Tores, dans mon monde, je suis ravie de ton interêt.