أحاديث شمس الجبل (1)

بواسطة | 27 مارس 2019 | مقالات | 2 تعليقات

قصيدة وِجْدَانيّة لشاعرٍ بعَلْبَكّيّ مجهول

“شَمْسُ الجَبَل” بلدةٌ مخضرمةُ بين جُرد جَبَلِ صنّين الأشّمّ وسهلِ البقاعِ البديع. دعاها الأراميون شمشطور، أي “شمس الجبل”، وعُرّب اسمها بعد “الفتح” العربي فصار شْمُسْطارْ؛ واليوم لا يطيب لي تسميتها إلّا بشمس الجبل. تقع هذه البلدة الجميلة جنوبي غربي مدينة بعلبك الزاهرة، وتعتبراليوم إحدى بلدات المنطقة المهمّة.
في كلّ صيفٍ، تَسْتَلْقِي شمس الجبل، مستريحةً من عناء موسم الحصاد، بين كروم العنب والتين والرمّان واللوز التي لا يطيب لأبي الحنّ والخوريّ والشّماس والشحرور وغيرها من “عصافير التين” الإقامة والتنقّل والبحث عن الرزق إلّا في نواحيها. وبسببٍ من حشرية أولاد الضيعة الأشقياء وتعديّاتهم المتكررةِ على هذه الطيور الصغيرة المسالمة الآمنة، إنْ “بالنُقَّيْفات” أو “ببارودة أمّ خردقة” أوبغيرها من الأسلحة الفتّاكة، ناهيكَ عن الذين تعلموا كيف ينصبون الأشراكَ ويتفنّنونَ بوضع الدّبْقِ على الأغصان اليابسة، فقد تَكَيّفَت هذه المخلوقات الجميلة مع أوضاعها الخطرة، وتعلّمت كيف تختبئ عن عينِ الصيّادِ المحترفِ بينما نراها تُفَرْفِرُ، بلا خوفٍ ولا وجل، قريباُ من الأولاد الصغار أو من الذين تنقصهم خبرة الصيد وإتقان فُنًونِه. ومن الغريب حقاً أنّ “عصافير التين” هذه، قد اكتسبت من طباع البعلبكيين القاسيةَ فكرة الطَّفرِ من الكروم القريبةِ من بيوت الضيعةِ إلى كرومِ الأعالي البعيدةِ المجاورة لحرش السنديان والملّول مستفيدةً من وعورة الأحراش من أجلّ بناء أعشاشها بعيداً عن أعين “زعران” الضيعة وتعدّياتهم، ضامنةً لها ولصغارها هامشاً من السلامة والأمان من أجل الاستمرار والبقاء على وجه هذه الدنيا.
يُداعبُ “شمس الجبل” وكرومها، في الصيف، نسيم عليل يأتيها من الجهة القِبلية فيلطّف حرارة تموز و”لهيب” آب ويزيد أيلول لطفاً على لطف. إنّ شمشطور أو شمسطار أو شمس الجبل، لا فرق عندي، لهِيَ وبحقّ أرض غاليةٌ على قلبي وعلى قلوب الأحبةِ والأصدقاء الذين يجتمعون فيها، في ليالي السبت الصيفية العامرة التي يحلو فيها السهر ويطيب الكلام والسمر.
أمّا سِرُّ هذا الحبّ الكبير لبلدتنا بعصافيرها وأهلها ونسيمات أواخر الليل فيها، بالإضافةِ لموهبة حسن الاستماع والاصغاء لكلّ حديثٍ ممتعٍ أولكلّ طرفةٍ تأتي “بنت ساعتها”، فَلَعَلّنا قد توارثنا هذا الحبّ أباً عن جدّ، وأمّاً عن جدّة، وأنعم الله علينا بهذه الموهبةِ بالسليقة والوراثة والتعلّم عن أهالي بلدتنا شمس الجبل الذين تميّزوا، عبر السنين، بهذه الصفات الطيبة التي أجمل ما تتجلّى بالمحبة والتعاون والتضامن فيما بينهم في كلِّ ظروف الحياة.
كان والدي، رحمه الله، المعروف باسم أسعد الحاج شبيب، مثله كمثل باقي أهل بلدته يحبّ السهر معَ أصحاب العلم والأدب والطرافة من أهل البلدة أو من جوارها، فيتبادل وإيّاهم شتّى أنواع الأحاديث – التي اشتهرت بها شمس الجبل- إلّا أنّه كان يعشق الأدب ويحب رواية الشعر ويستمتع بإنشاده على طريقته الخاصة.
أمّا هذه القصيدة التي أضعها اليوم أمامكم – أصدقائي الأعزّاء وقرّائي الأكارم – فقد أخذتها بالسماع عن والدي، طيّب الله ثراه، كما حفظتُ منه العديد من القصائد “الفصيحة” والعامية وسمعت الكثير من الأخبار والنوادر والطرف. لَمْ يَكُن والدي يعرف اسم صاحب هذه القصيدة، إلّا أنه كان يؤكّد لي دائماً أنه فلّاح وشاعر من أبناء منطقة بعلبك، الأبية على الضيم. فمن كان يعلم شيئاً عنها أو عن صاحبها فنحن له من الحامدين الشاكرين حين يُزَوَّدَنَا بما لديه من معلوماتٍ مهمّة.

صورة جانبية قديمة لمدينة بعلبك تظهر فيها بعض البيوت المعمّرة بالطين والأحجار والمسقوفة بالجذوع والأخشاب

نصّ القصيدة كما عرفتها:

يَمْضِى الزمانُ الرائِقُ
ساعاتهِ ودقائقُ
فَقُمْ بعهدٍ وامِقُ*
واقبَلْ نَصِيحَةَ وَاثِقُ:

البدرُ أضاءَ بِنُورِهِ
واشتَقَّ مِنْ دَيْجُورِهِ
لا تَبْتَهِج بسُرُورِهِ
أَيّامِهِ وشهوره
وسِنِينِهِ تَتَسارَقُ

جَهّزْ مَطِيَّكّ للسَرَى
وَانْدَمْ عَلَى مَا قَدْ جَرَى
فَالْعُمْرُ فانٍ وَمُدْبِرِا
فَكَأَنّهُ ضَيْفُ الْكَرَى
أَوْ كَالْخَيَالِ المَارِقُ
**

أَقْصِرْ عَنَاهَا واغْتَرِبْ
واشْدُدْ بِأِزْرِكَ وانْتَدِبْ***
صَلِّي لِرَبِّكَ واقتربْ
وَارْحَلْ لِفَوْزِكَ وَاجْتَنِبْ
فَلَعَلَّ الزَمَان يوافِقُ

*وامق: عاشق، محبّ، متيّم
** المارق: الذي يمرّ بسرعةٍ كبيرة من جانبٍ إلى الجانبِ الآخَر.
*** انتدب: أي نهض نَدُباً أي ضامراً خفيفاً


ahchebib@gmail.com أستاذ رياضيات في الجامعة اللبنانية، (متقاعد).

2 التعليقات

  1. د. أحمد شبيب الحاج دياب

    بين فصيح معلّقة عمر بن كلثوم
    ومحكيّة بَعْلَبَكَّ وسهل البقاع
    أخذٌ وردّ وجزر ومدّ
    اختلطت فيه أهازيج الآراميين يعصرون الخمر
    بأشعار الأعراب أتوا “يرعون أغنامهم في حصيدالبقاع”؛
    بينما يرتاد شيوخ عشائرهم حانات المدينة ومعابدها الليلية.
    فإذا ما خالط ماء رأس العين خمر توما
    جادت الأيدي بدراهم الفضة
    وصدحت الحناجر الآرامية بالإنشاد العربي الشجيّ على أنغام القيثارةٍ اليونانية،
    وذلك في التباسٍ رائع اختفت فيه الحدود ووضاعت مراسمها،
    تحت ضباب الأحلام وهمسات الأنغام ونسيمات الليالي الصيفية.
    وخير دليلٍ على هذا الالتباس قول الشاعرة سلطانة السديري – بصوت طلال المداح الشجي:
    كم تذكرتُ سويعات الأصيل
    وصدى الهمساتِ ما بين النخيل
    انت في حبك .. وانا في حبي
    .. وارى الذكرى دواء للعليل
    فاتقِ الله .. فاتقِ الله ..
    فاتقِ الله في حبي يا حبيب

    انا القاك صباحا ومساء ..
    في خيالي انت يا احلى رجاء
    انت لي حلم .. ونور .. وهناء ..
    فمتى يقضي بلقياك القضاء
    لست ادري .. لست ادري
    لست ادري بحبي يا حبيب
    واخيرا ليس لي غير الوداع .. همسة ضمأى على جمر التياع
    لم اجد يا حلو في كل البقاع .. لوعة اعنف من وقت الوداع
    فوداعاً .. و وداعاً .. و وداعا يا حبيب
    https://www.youtube.com/watch?v=CFgTwkP_xYo

    لم أكن أعلم أن هذه القصيدة قد نظمت بلغة عنترة والشنفري وامرؤ القيس،
    بل كنت أحسبها من أغاني أجدادنا البدو الرحّل حملوها معهم من الجزيرة
    قبل أن يستقرّ بهم المقام في سهل البقاع.
    أمّا قصيدة “يمضي الزمان الرائق” للشاعر البعلبكي المجهول
    فقد كنت في غفلةٍ طفوليّة رائعة حولها
    قبل أن يوقظني منها أحد الأصدقاء
    العارفين باللغة والمنطق وشروط الكتابة فينبّهني لما ورد من الارتباك وعدم التوازن .
    وحقيقة الأمر أنّي لم أتدخّل مطلقاً في تشكيل هذه القصيدة أو في إصلاح ما ورد بها من أخطاء لأمور عديدة منها:
    أنني أردت الأمانة الأدبية قبل أيّ شيءٍ آخر؛
    وكنت طفلاً حين سمعتها لأول مرّة فأعجبت بموسيقاها
    ولم أكن متأكداً من أنّها كتبت بالفصحى أم بالعامية أمْ بين الاثنين……
    كما أعترف الآن أنّ جميع محاولاتي في إصلاحها قد فشلت في اتجاهٍ أو في آخر
    فشكراً للصديق الكريم الذي نبّهني لهذه المسائل المهمّة
    وقد كنت في غفلة عنها.

    الرد
  2. إبراهيم يوسف

    عندما يكون الشعر توأم الحب ولزومه؟ فالفلاحون المتواضعون أيضا، لا ينكرون عواطفهم أو يخنقون ميولهم، للتعبير ببساطة عن أحوالهم ومشاعرهم، ولو كانوا لا يحسنون القراءة والكتابة، ولا يعبأون بالقواعد والإملاء والأوزان، ينصبون الفاعل ويتعدون بالجزم على الماضي “بالتبر لم بعتكم .. وفي البحر لم فتكم”، دون أن تمنعهم عن القول سلامة جمع المؤنث والمذكر السالم وجواب الشرط المجزوم. “وأنتي” بالياء لكي لا يكسروا الأنثى العزيزة على قلوبهم وقلوبنا كذلك.

    يقولون ما في صدورهم وحسب، ويجتهدون في التفتيش عن مفردة تناسب القافية ورتابة السمع، وما حفظه ونشره الدكتور أحمد..؟ إن هو إلا نموذج معبّر وصادق لا يخلو من الومضات الشعرية كقول “صاحب هذه اليتيمة”: جَهّزْ مَطِيَّكّ للسَرَى **وَانْدَمْ عَلَى مَا قَدْ جَرَى. والبدر قد أضاء بنوره واشتق من ديجوره.. لتبقى المقارنة غير منصفة بين النص المكتوب بحنين إلى الماضي، وحاجة القصيدة للدلالة فحسب، على أحوال الشعر وهواية الفلاحين التقليديين في الأرياف.

    https://www.youtube.com/watch?v=CDsOOM-tJxE

    الرد

إرسال تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

أبلغني عبر البريد عند كتابة تعليقات جديدة.